Trấn Thành khẳng định bản thân anh rất rành từ Hán Việt, nên không có chuyện không biết rõ nghĩa của cái tên Trùng Dương anh đặt cho nhân vật trong phim Mai.
Vừa qua, trong một chương trình, Trấn Thành đã lần đầu lên tiếng về nghĩa của cái tên Trùng Dương gây tranh cãi trong phim Mai . Trước đó, Trấn Thành đã có dịp đọc bài bình luận về phim của một cư dân mạng. Vì những lời nhận xét của người này khiến Trấn Thành đồng cảm, nên anh đã để lại bình luận.

"Chị viết hay quá, kế bên Mai là Bình Minh và Dương, đều là ánh sáng của đời Mai. Nhưng Bình Minh sẽ tươi sáng! Nhưng bên kia là Trùng Dương. Tuy là ánh dương nhưng sẽ trùng xuống. Cảm ơn chị đã ngẫm bộ phim thật sâu!", cha đẻ của phim Mai viết.
Bình luận của nam nghệ sĩ nhanh chóng vấp phải nhiều ý kiến trái chiều trên các diễn đàn mạng xã hội. Bởi lẽ, trên thực tế, “trùng dương” có nghĩa là biển cả mênh mông, hoàn toàn không nói về mặt trời như Trấn Thành phân tích.

Lý giải cho vụ việc gây tranh cãi này, Trấn Thành chia sẻ chuyện anh đặt tên cho những người xuất hiện trong cuộc đời Mai đều xoay quanh ý nghĩa tên của nữ chính. Thế nên, Bình Minh và Trùng Dương trong phim được ví von như ánh sáng của cuộc đời Mai.
Cái tên Dương trong Trùng Dương được bắt nguồn từ chữ “ánh dương”. Nếu như Bình Minh đồng hành xuyên suốt với Mai thì nhân vật Dương lại là “khiếm khuyết”, do đó cái tên Trùng Dương mới ra đời.

Đồng thời, nam đạo diễn cũng khẳng định rằng anh là người rất rành từ Hán Việt, không có chuyện bản thân không hiểu nghĩa từ trùng dương. "Nhiều người cứ vẽ câu chuyện một cách nghiêm trọng, trong khi mình chỉ muốn tự hiểu vui vui là vậy chứ đâu nói Trùng Dương có nghĩa là như vậy?
Mình muốn hiểu theo nghĩa nào cũng được, nhưng tôi là người hài hước nên muốn hiểu theo cách của tôi cho đáng yêu. Tôi tự ví von nhân vật của mình như thế. Đâu có ai ép tôi đặt tên là Trùng Dương đâu? Tôi đặt là Song Luân, Ali Hoàng Dương, Tùng Dương hay Isaac cũng được mà", Trấn Thành bày tỏ.
Ảnh: Tổng hợp