"Tiếng sét trong mưa" bị chỉ trích xuyên tạc văn hóa vì cảnh mẹ chồng ném con dâu xuống giếng

Trang Tran 12:28 19/09/2019

Mặc dù "Tiếng sét trong mưa" đang làm mưa làm gió trên sóng truyền hình nhưng nhiều khán giả cho rằng bộ phim có nhiều chi tiết xuyên tạc văn hóa Nam Bộ xưa.

Mới đây, trên mạng xã hội khán giả truyền tay nhau một chia sẻ về bộ phim truyền hình đang hot Tiếng sét trong mưa được khá nhiều người đồng tình. Nội dung bài viết cho rằng bộ phim có nhiều chi tiết không phù hợp nếu đặt trong bối cảnh Nam Bộ những năm 1950 như đã được giới thiệu.

Tiếng sét trong mưa bị chỉ trích xuyên tạc văn hóa vì cảnh mẹ chồng ném con dâu xuống giếng
Bài chia sẻ trên mạng xã hội nhận được khá nhiều sự quan tâm

Cụ thể, trong tập 13 của bộ phim, cô hầu Thị Bình (Nhật Kim Anh) vì bị phát hiện chửa hoang nên bị bà hội đồng ném xuống giếng dìm chết. Đây là một tình tiết hấp dẫn nhất của bộ phim giúp cậu con trai chủ nhà Khải Văn (Cao Minh Đạt) nhận ra người mình yêu thương và cưới cô làm vợ. Tuy nhiên, chi tiết này bị chỉ trích là làm quá để tạo kịch tính mà không hề tôn trọng văn hóa Nam Bộ xưa. Tác giả bài viết được chia sẻ khá nhiều trên mạng cho rằng trong lịch sử Nam Kỳ Lục Tỉnh chưa từng có vụ hội đồng nào quăng người xuống giếng.

Tiếng sét trong mưa bị chỉ trích xuyên tạc văn hóa vì cảnh mẹ chồng ném con dâu xuống giếng
Phân cảnh ném người xuống giếng gây tranh cãi về văn hóa trong phim

Hơn nữa, chuyện phụ nữ chửa hoang ở Nam Kỳ chưa bao giờ có cách xử lý khắc khe đến như thế, cùng lắm họ sẽ bị đày ra góc vườn cất chòi mà ở hoặc ra nhà sau nhưng chỉ một hai năm là xóa án. Chi tiết quăng người xuống giếng này có lẽ xuất phát từ Trung Quốc trong những phim cung đấu nhiều hơn. Chi tiết này từng xuất hiện trong bộ phim rất nổi tiếng của văn hóa Trung Quốc Lồng đèn đỏ cao cao của Trương Nghệ Mưu. 

Tiếng sét trong mưa bị chỉ trích xuyên tạc văn hóa vì cảnh mẹ chồng ném con dâu xuống giếng
Tác giả bài viết cho rằng đây là một chi tiết làm quá để tạo kịch tính cho bộ phim 

Hơn nữa, ngôn ngữ sử dụng trong bộ phim cũng không thực sự thuần chất Nam Bộ. Trong phim, bà hội đồng mắng chửi người hầu của mình là "thứ dơ dáy bẩn thỉu" nhưng theo tác giả bài viết "bẩn thỉu" không phải là ngôn từ của người miền Nam, nhất là người Nam Bộ xưa. Đây có thể không phải là những chi tiết quá lớn nhưng nếu một bộ phim nhắm đến việc tái hiện lại văn hóa Nam Bộ xưa thì không thể bỏ qua được. 

Tiếng sét trong mưa bị chỉ trích xuyên tạc văn hóa vì cảnh mẹ chồng ném con dâu xuống giếng
Ngôn ngữ sử dụng trong phim cũng gây tranh cãi vì không thuần chất Nam Bộ 

Tiếng sét trong mưa là bộ phim được phóng tác từ tác phẩm kinh điển trên sân khấu cải lương Việt Nam Lôi Vũ. Tuy nhiên, Lôi Vũ vốn là một tác phẩm kịch nói của tác giả Tào Ngu có nguồn gốc từ Trung Quốc. Bộ phim được cầm trịch bởi đạo diễn Nguyễn Phương Điền, người từng thành công với một loạt phim chuyển thể Âm tính, Dù gió có thổi, Cá rô, em yêu anh, Cha rơi, Giông bão...

Hiện tại, Tiếng sét trong mưa đang lên sóng THVL1 lúc 20h từ thứ hai đến thứ bảy hàng tuần.

T.T, Theo Thế Giới Trẻ

Loading...